Tema: Na hitro prelistano: Novosti na domačem knjižnem trgu

Kulturams.sta.sipred 3262 dnevi
Slika članka
Na hitro prelistano: Novosti na domačem knjižnem trgu
Ljubljana, 23. maja (STA) – Pri založbi Modrijan so v zbirki Svila izdali krajši roman francoskega pisatelja češkega rodu Milana Kundere Slavje nepomembnosti, pri založbi KUD Logos pa Izbrane pesmi Gregorja iz Nazianza. Mladinska knjiga je izdala mladinsko delo Davida Walliamsa Mihec milijarder, založba Zala pa slikanico Rosie Wellesley Kako je ježek našel prijatelja. SLAVJE NEPOMEMBNOSTI – ROMAN Z IRONIČNO HVALNICO NEPOMEMBNOSTI Že naslov kratkega romana Milana Kundere govori, da gre za apologijo neresnosti, hvalnico nepomembnosti, apoteozo domišljijske poljubnosti in zagovor ustvarjalne svobode, za eksistencialno in avtorsko držo, ki ji je avtor ostajal zvest v svojem celotnem pisateljskem opusu. Knjiga je posvečena smehu kot konstitutivni prvini romaneskne pisave. V ospredju romana je zgodba, ki jo pripoveduje učitelj štirih prijateljev, ki živijo svoja “pomembna” življenja, in jo splete okrog zabave ob rojstnem dnevu enega od njih. Kratke sekvence besedila so nabite z anekdotami in refleksijami na teme, dogodke in osebnosti iz časa in družbe prejšnjega stoletja. Zdi se, da jih povezuje nekakšna rdeča nit, a kaj, ko se celo ta razgalja kot groteska. Delo je prevedel Jaroslav Skrušny. Francoski pisatelj češkega rodu Milan Kundera (1929) živi v Franciji že od leta 1975, od leta 1981 je tudi njen državljan. V slovenskem prostoru je dobro znan, poslovenjenih je veliko njegovih del, med njimi roman Šala (1969), Življenje je drugje (1979), Neznosna lahkost bivanja (1985), Knjiga smeha in pozabe (1987), Nesmrtnost (1991), Počasnost (1995), Istovetnost (2002), Nevednost (2006), Zastor (2008). Od leta 1993 piše v francoščini. IZBRANE PESMI GREGORJA IZ NAZIANZA – PESMI STARODAVNEGA MOJSTRA BESEDE Gregor iz Nazianza (ok. 329-390) velja za enega izmed velikih Kapadočanov. Bil je mojster prozne in pesniške besede. S krščansko vsebino je napolnil številne grške literarne zvrsti, zlasti govore in pisma, ter zapustil več kot 17.000 verzov. Zaradi miselne pronicljivosti in globine je v vzhodni Cerkvi dobil vzdevek Bogoslovec. Čeprav so ga občudovali pesniki, kot je Konstantin Kavafis, je kot pesnik začel pritegovati pozornost šele v zadnjih desetletjih, ko so se pojavile prve znanstveno-kritične izdaje in prevodi t.i. Poemata arcana, kar je predstavljeno tudi v pričujoči knjigi. Gre za osem pesmi oziroma krajših pesnitev o krščanskih skrivnostih. Delo je prevedel ter s spremno besedo in opombami opremil Vid Snoj, ki je med drugim zapisal, da je Gregor pesnik teolog, torej ne samo teolog, ki piše pesmi in ki teoretizira o teoretski vrednosti pesništva, marveč pesnik, ki prav s svojim pesništvom živi svoje teološko poslanstvo. MIHEC MILIJARDER – MLADINSKO DELO NA TEMO ISKANJA PRAVEGA BOGASTVA Mihec je najbogatejši dvanajstletnik na svetu. Ima svojo dirkalo stezo in dirkalni avto, 500 parov športnih copatov, svoj park za skejtanje, vodni tobogan, vse računalniške igrice na svetu in še in še. Čeprav ima vse, pa nima prijatelja. In ko se zdi, da ga celo najde, se stvari zapletejo. Delo je poslovenil Milan Dekleva. Britanski avtor David Walliams velja za enega najbolj priljubljenih pisateljev v Angliji. V slovenskem prevodu je že izšla njegova knjiga Babica barabica. Ilustracije za Mihca milijarderja so delo Tonyja Rossa, ki ga slovenski otroci poznajo po Groznem Gašperju. KAKO JE JEŽEK NAŠEL PRIJATELJA – SLIKANICA O PRIJATELJSTVU Slikanica mlade britanske avtorice Rosie Wellesley prinaša zgodbo o ježku, ki je bil vajen živeti v samoti. Nekega dne pa je na njegov bodičasti hrbet padlo jabolko in tam tudi obtičalo. Sam se ga, naj se je še tako naprezal, nikakor ni mogel otresti. Ko je že skoraj obupal, mu je na pomoč prišel zgovorni osel, s katerim sta postala prijatelja. Za prevod besedila sta poskrbela Mateja Črv Sužnik in Miha Sužnik.